Accueil | Traductions | Interprétariat | Multimedia | Tarifs | Conditions Générales | Feedback | Demandes | Contact
English | Français | Deutsch
__________________________________________________________________________________________________________________________________
TEXTES STANDARD PUBLICATIONS CERTIFICATIONS
Sont les textes non-techniques et non-juridiques, par exemple toute correspondence commerciale simple et correspondence privée simple ainsi que tous les textes dans un language qui n'exigeant aucune terminologie particulière. Si la traduction est destinée à être publiée, veuillez nous l'indiquer lors de la transmission de votre commande.
Les textes traduits par nos soins seront automatiquement certifiés. Au cas où vous auriez besoin d'autres certifications, veuillez nous faire parvenir les originaux afin que nous puissions dûment executer les certifications des copies.
TEXTES JURIDIQUES CORRECTIONS FORMATTAGE
Sont les documents qui ne peuvent être traduits que par un traducteur assermenté. Ce service est offert en fonction d'une qualité assez élevée du texte à corriger. Nous devons faire cette réserve car, souvent, la correction d'une mauvaise tradution prend plus de temps qu'une nouvelle traduction du texte d'origine. Par conséquent, le tarif pour les corrections est calculé selon le temps nécessaire pour la correction et non pas en fonction de la longueur du texte.
Désirez-vous un formattage spécifique?
(par exemple:
jugements, actes notariés,
documents officiels, certificats, contrats, diplômes)
Faites-nous savoir ce qu'il vous faut. Nous nous en chargerons!
TEXTES TECHNIQUES DIFFICULTE DU TEXTE LIVRAISON
Sont les documents dont la traduction exige une terminologie et des connaissances bien spécifiques (par exemple: documentations de projets de construction, avis d'appel d'offres, livres d'enseignement, modes d'emploi).

Nous sommes spécialisés pour les domaines:

Après la réception de l'original, nous déterminons le degré de difficulté de la traduction. En général, celui-ci dépend des connaissances spécifiques nécessaires pour le traîtement du document.
Parfois, la traduction peut également être rendue plus difficile à cause de la mauvaise qualité de l'orignal (documents anciens, partiellement détruits, télécopies ou photocopies trop pâles ou trop foncées) ou à cause d'une mauvaise qualité linguistique de l'original.
Lorsque vous passez votre commande, veuillez nous indiquer le moyen de livraison désiré:
  • par imprimé
    (courrier, coursier rapide ou fax)
  • par fichier électronique
    (e-mail, disquette ou CD-ROM)
Pour tout autre renseignement, contactez-nous avec plus de détails concernant votre projet!
  • Finances
  • Droit
  • Médecine
  • Sciences Naturelles
  • ...
  • Technologie
  • Business
  • Marketing
  • Publicité
_________________________________________________________________________________________________________________________________
Accueil | Traductions | Interprétariat | Multimedia | Tarifs | Conditions Générales | Feedback | Demandes | Contact
English | Français | Deutsch
Powered by DESIGN @ ETRADEPOST

Copyright
ETRADEPOST.COM